1
00:00:01,149 --> 00:00:02,626
V této epizodě uvidíte...
2
00:00:02,666 --> 00:00:05,190
Chceme, aby to vypadalo
jako opravdové hasičské auto.
3
00:00:05,230 --> 00:00:08,358
Celý je to špatně. Hasičský auto
hasí a tohle má žebřík.
4
00:00:08,398 --> 00:00:11,238
Napadl mě gepard,
leopard, zebra.
5
00:00:11,311 --> 00:00:12,561
Něco fakt sexy.
6
00:00:12,876 --> 00:00:14,551
Jak mohl sakra odpadnout?!
7
00:00:14,591 --> 00:00:16,520
Poslouchej!
Jak špatný to je?
8
00:00:16,560 --> 00:00:18,980
Tenhle týden je výročí
tátovy smrti.
9
00:00:19,020 --> 00:00:21,378
Teď bych pro něj
chtěla něco speciálnějšího.
10
00:00:21,418 --> 00:00:23,579
Tady je velitel,
jak dává rozkazy?
11
00:00:23,657 --> 00:00:24,589
Přesně tak.
12
00:00:24,658 --> 00:00:26,835
Byl tak úžasný, až to bolelo.
13
00:00:27,280 --> 00:00:29,180
Tohle je Carlovo cukrářství.
14
00:00:30,186 --> 00:00:34,157
Každý týden vyjde těmito dveřmi
tisíce dortů a cukroví.
15
00:00:35,368 --> 00:00:37,874
Tohle jsou mí lidé...
Moje rodina.
16
00:00:38,970 --> 00:00:41,638
A tohle cukrářství
dostaneme na špici.
17
00:00:41,939 --> 00:00:44,677
Říkají mi Buddy.
A jsem šéf.
18
00:00:45,407 --> 00:00:49,147
překlad: Ajvngou
www.videacesky.cz
19
00:00:50,267 --> 00:00:53,104
Tak jo, lidi.
Mám tady dort týdne.
20
00:00:53,549 --> 00:00:54,399
Porada.
21
00:00:54,898 --> 00:00:58,919
Musí to být úžasný.
Je to pro vysloužilý hasiče.
22
00:00:59,232 --> 00:01:01,674
Přišel za mnou místní hasič.
23
00:01:02,095 --> 00:01:07,761
A chtěl, abych udělal dort
pro domov hasičů v důchodu,
24
00:01:07,801 --> 00:01:10,857
kteří jsou nemocní
a nemohou se o sebe postarat,
25
00:01:10,897 --> 00:01:13,537
kteří za nás nasazovali
svoje životy.
26
00:01:13,577 --> 00:01:18,231
Chceme, aby to vypadalo jako opravdové
hasičské auto se sirénou a světly.
27
00:01:18,271 --> 00:01:22,191
- Nevím, jestli to dokážete.
- Bude tak opravdový,
28
00:01:22,231 --> 00:01:24,894
že se ho budete bát dotknout,
abyste se nespálili.
29
00:01:24,934 --> 00:01:26,746
- Co vy na to?
- Uvidíme.
30
00:01:26,786 --> 00:01:29,130
Potřebujeme sirény a světla.
31
00:01:29,514 --> 00:01:34,210
Tuhle hračku vykuchám
a vezmeme si z ní elektrický součástky.
32
00:01:34,250 --> 00:01:37,349
Na tohle učebnice neexistuje.
To si nikde nepřečtete.
33
00:01:37,389 --> 00:01:40,748
Nemůžete si koupit návod
"Jak udělat dort ve tvaru hasičského auta".
34
00:01:40,788 --> 00:01:42,646
Tohle je hasičský auto?
35
00:01:42,686 --> 00:01:47,031
Joey je nejenom pekař, ale dva
dny v týdnu pracuje jako hasič.
36
00:01:47,071 --> 00:01:48,430
Celý je to špatně.
37
00:01:48,470 --> 00:01:51,246
Mluvíme tady o dortu
pro hasiče.
38
00:01:51,286 --> 00:01:55,108
A ty na to řeknou:
"Jo, pěknej dort, ale je špatně."
39
00:01:55,356 --> 00:01:59,810
Tyhle hydranty jsou sice na vodu,
ale tu tohle auto nevyužívá.
40
00:01:59,850 --> 00:02:03,317
Jaký je rozdíl mezi tímhle autem
a hasičským autem.
41
00:02:03,357 --> 00:02:05,683
Hasičský auto hasí
a tohle má žebřík.
42
00:02:05,723 --> 00:02:07,386
My rozhodně chceme hasit.
43
00:02:07,460 --> 00:02:09,856
Tak jo, víme jak
vypadá hasicí auto?
44
00:02:09,896 --> 00:02:12,568
Můj švagr Joey asi
viděl tu frustraci,
45
00:02:12,608 --> 00:02:15,996
protože i když jsme nad tím dumali,
nevycházelo z toho to, co jsem chtěl.
46
00:02:16,036 --> 00:02:18,255
- Kéž bych ho mohl vidět.
- To zařídím.
47
00:02:18,295 --> 00:02:20,117
Chceš hasičský auto?
Seženu ho.
48
00:02:20,157 --> 00:02:24,220
Povídám: "Jo, to není špatný
nápad. Zavolej je."
49
00:02:28,018 --> 00:02:30,360
Chtěl jsi hasičský auto?
Tady je.
50
00:02:32,941 --> 00:02:35,660
Tohle je to s žebříkem
a tohle je na hašení.
51
00:02:35,700 --> 00:02:38,351
Chceme vidět to druhý.
To, jak hasí.
52
00:02:38,930 --> 00:02:40,081
Koukej na něj.
53
00:02:40,260 --> 00:02:43,197
Koukali jsme na něj a říkám:
"Frankie, vyfoť ho."
54
00:02:43,237 --> 00:02:44,187
Nafoť ho.
55
00:02:47,553 --> 00:02:50,769
Tohle je koncovka.
Ta se přidělává k hydrantu.
56
00:02:50,809 --> 00:02:52,992
Takže tu vytáhneme dopředu.
57
00:02:53,032 --> 00:02:54,908
Jo, vytáhneš
a nasadíš na hydrant.
58
00:02:54,948 --> 00:02:58,033
Voda jde přímo do pumpy.
59
00:02:58,341 --> 00:03:01,417
Ovládání pumpy je vždycky
na straně řidiče.
60
00:03:01,457 --> 00:03:04,862
Tady se všechno ovládá.
Pouštíte vodu a tak.
61
00:03:04,902 --> 00:03:08,097
Všichni na ten dort budou
koumat a pitvat ho.
62
00:03:08,137 --> 00:03:10,883
Je to pro opravdové hasiče.
Musí to být opravdové.
63
00:03:11,518 --> 00:03:14,526
Tohle není auto,
tohle je místo požáru.
64
00:03:14,566 --> 00:03:19,159
Máme tady auto a chlapíka
držícího hadici, vodu stříkající na oheň.
65
00:03:19,199 --> 00:03:21,303
Paní, co takhle křičí.
66
00:03:21,343 --> 00:03:24,320
Budu tam mít kouř,
světla i sirény.
67
00:03:24,558 --> 00:03:26,275
Bude to něco.
68
00:03:27,436 --> 00:03:29,487
Řekl jsem
Christině, Tonymu a Sunshine
69
00:03:29,527 --> 00:03:32,334
aby začali pracovat
na malých detailech.
70
00:03:33,051 --> 00:03:35,830
Na modelování používáme
plastickou čokoládu.
71
00:03:36,475 --> 00:03:39,344
Dobře se s ní pracuje.
Může mít jakoukoliv barvu,
72
00:03:39,384 --> 00:03:42,234
takže se hodí na vytvoření
dokonalých detailů.
73
00:03:43,585 --> 00:03:47,148
Plastická čokoláda se dělá
z čokolády a sirupu, takže je jedlá.
74
00:03:48,657 --> 00:03:52,166
Takový projekt zabere obvykle
šest, sedm dní. Já mám tři.
75
00:03:54,339 --> 00:03:57,347
Mezitím se Joey pouští
do korpusu z třeného těsta.
76
00:03:58,951 --> 00:04:03,119
To je to pravý na tvorbu auta
a velkýho baráku.
77
00:04:04,087 --> 00:04:06,907
Použijeme hodně másla...
Přísahám Bohu, je bez tuku.
78
00:04:06,947 --> 00:04:07,847
Cukru...
79
00:04:11,332 --> 00:04:13,786
...a Buddyho tajnou přísadu,
tvaroh.
80
00:04:13,826 --> 00:04:17,226
Který tomu dodá správnou texturu
a korpus se skvěle řeže.
81
00:04:19,235 --> 00:04:22,789
Joey peče korpus, ale já se musím
vrhnout na něco jiného.
82
00:04:23,218 --> 00:04:24,895
Na tenhle módní dortík.
83
00:04:25,056 --> 00:04:27,587
Je pro dvě slečny,
kterým je právě 30.
84
00:04:27,997 --> 00:04:29,802
Jsou opravdu moc do módy.
85
00:04:29,869 --> 00:04:34,567
Cokoliv s botama nebo módou.
Takové přesně jsou.
86
00:04:34,607 --> 00:04:36,605
Chceme je překvapit dortem.
87
00:04:36,645 --> 00:04:41,006
Od světel, sirén a kouře
přeskočíte ke kabelkám a botám.
88
00:04:41,046 --> 00:04:42,375
To je pořádná změna.
89
00:04:42,415 --> 00:04:46,515
Abych udělal tenhle dort, musím být
v kontaktu s mojí ženskou stránkou.
90
00:04:48,213 --> 00:04:51,818
Nejdřív uděláme krabici na boty.
Vyválím spodek.
91
00:04:52,064 --> 00:04:57,116
Musím udělat módní dort pro dvě
holky, co se v módě fakt vyznají.
92
00:04:57,324 --> 00:04:59,068
Nemůžu si dovolit udělat chybu.
93
00:04:59,108 --> 00:05:02,175
Tenhle dort je v podstatě
složen ze čtyř částí.
94
00:05:02,602 --> 00:05:06,205
Z krabice na boty,
nákupní tašky, boty a kabelky.
95
00:05:06,433 --> 00:05:08,230
Všechno je dort.
96
00:05:08,608 --> 00:05:11,337
Ten pokryjeme fondánem,
což je takové cukrové těsto.
97
00:05:12,280 --> 00:05:15,764
Na kabelku použiju
tzv. techniku prošívání.
98
00:05:15,804 --> 00:05:17,574
Vypadá to vážně sexy.
99
00:05:18,216 --> 00:05:21,430
S tímhle nástrojem
dělám takové čáry
100
00:05:21,470 --> 00:05:23,614
a vyjde z toho
jakoby prošívaný vzor.
101
00:05:23,654 --> 00:05:25,454
Hned to vypadá skvěle.
102
00:05:30,177 --> 00:05:32,024
Kabelku jsme i nabarvili.
103
00:05:32,232 --> 00:05:34,286
A potom to všechno
musím dát dohromady.
104
00:05:34,326 --> 00:05:37,101
Tak ráda vás zase vidím!
Jsem zpátky!
105
00:05:37,413 --> 00:05:38,267
Ahoj.
106
00:05:38,307 --> 00:05:41,695
Všichni do řady na pusu pro mamku.
Jak moc jsem vám chyběla?
107
00:05:42,013 --> 00:05:43,343
To je moje máma.
108
00:05:43,482 --> 00:05:48,174
Máma se snaží do cukrářství
vždycky vnést pohodu a štěstí.
109
00:05:48,214 --> 00:05:51,329
Snaží se udržet mír mezi
mými sestrami a ostatními.
110
00:05:51,369 --> 00:05:53,007
Tady je můj synáček.
111
00:05:53,047 --> 00:05:54,813
Máme spolu zvláštní pouto.
112
00:05:54,853 --> 00:05:56,808
Můj Buddy.
Moc hodnej.
113
00:05:56,848 --> 00:06:00,277
Tenhle týden je
15. výročí tátovy smrti.
114
00:06:00,605 --> 00:06:02,689
I když jsme si vždycky
zašli na večeři,
115
00:06:02,729 --> 00:06:04,922
teď bych pro něj
chtěla něco speciálnějšího.
116
00:06:04,939 --> 00:06:06,520
A co takhle
pusinkový dort?
117
00:06:06,560 --> 00:06:09,429
To byl jeho dort!
Máš pravdu.
118
00:06:09,502 --> 00:06:11,129
Že mě to nenapadlo.
119
00:06:11,204 --> 00:06:14,226
Ten jeho dort.
Lidi ho milovali.
120
00:06:14,355 --> 00:06:17,670
Chci mu udělat speciální dort,
který si dáme jako dezert.
121
00:06:17,898 --> 00:06:22,193
A pusinkový dort byl jeden z těch,
které Buddy senior vymyslel.
122
00:06:22,699 --> 00:06:23,999
Je to už 15 let.
123
00:06:25,607 --> 00:06:27,801
- Já vím.
- 15 let.
124
00:06:28,845 --> 00:06:30,631
Tak moc jsi ho měl rád.
125
00:06:30,671 --> 00:06:32,676
Máma chce, abych udělal
pusinkový dort.
126
00:06:32,716 --> 00:06:34,671
Je to pro tátu.
Jak bych ho mohl zklamat?
127
00:06:34,711 --> 00:06:35,811
To rozhodně.
128
00:06:40,751 --> 00:06:42,487
Tohle dáme dovnitř, Remy.
129
00:06:42,527 --> 00:06:44,795
Musím začít pracovat
na tom autu.
130
00:06:45,306 --> 00:06:48,175
Pod dort dáme
přístroj na kouř.
131
00:06:48,741 --> 00:06:51,922
Udělám to tak, aby kouř vycházel
z různých částí střechy.
132
00:06:52,339 --> 00:06:55,076
Není to opravdový kouř,
jde o vodní páru.
133
00:06:55,217 --> 00:06:57,034
Dort nepoškodí.
134
00:06:58,036 --> 00:07:01,946
Dále navrstvíme korpus
do tvaru budovy.
135
00:07:03,189 --> 00:07:06,766
A pokryjeme ji máslovým krémem.
136
00:07:06,806 --> 00:07:11,924
Musíme ho dokonale rozetřít,
abysme na něj mohli nalepit stěny.
137
00:07:15,259 --> 00:07:16,948
Stěny jsou vlastně fondán.
138
00:07:16,988 --> 00:07:21,101
Ty děláme touhle věcičkou.
139
00:07:21,141 --> 00:07:24,026
A pomocí desky
je naneseme na dort,
140
00:07:24,066 --> 00:07:28,176
protože kdybych to udělal rukama,
fondán by se mohl potrhat.
141
00:07:28,481 --> 00:07:29,982
Teď to ořežu.
142
00:07:30,022 --> 00:07:32,845
Zadek i předek máme
kompletně pokrytý.
143
00:07:33,885 --> 00:07:37,691
A holky vyřezávají okna.
Potom jsem se vrhl na střechu.
144
00:07:37,731 --> 00:07:41,537
Tu dělám tak,
že vezmu černý fondán
145
00:07:41,577 --> 00:07:45,330
a nalepím na něj mák.
Nejlepší střecha, jakou můžete mít.
146
00:07:45,826 --> 00:07:49,554
A najednou mi hlavou
bleskne: "A jejda. Módní dort."
147
00:07:50,143 --> 00:07:52,677
Tak jo, Sunshine.
Potřebujeme botu.
148
00:07:52,717 --> 00:07:55,640
Napadl mě gepard,
leopard, zebra.
149
00:07:55,680 --> 00:07:57,221
Víš co, něco vážně sexy.
150
00:07:57,261 --> 00:07:59,749
Buddy mě poprosil,
abych udělala módní botu,
151
00:07:59,789 --> 00:08:02,308
takže dělám botu ze zebry.
152
00:08:02,348 --> 00:08:05,623
Jestli svoji práci odvedu dobře,
holky si budou myslet,
153
00:08:05,663 --> 00:08:09,066
že jim ty části dortu
vypadly z šatníku.
154
00:08:09,106 --> 00:08:11,129
A všechno je jedlé.
155
00:08:11,169 --> 00:08:15,279
Tohle je cukrová hmota.
Je dost podobná fondánu.
156
00:08:15,319 --> 00:08:17,654
Všechno se dá sníst.
157
00:08:17,962 --> 00:08:23,396
Tyhle kapesníčky...
V podstatě jsou z fondánu.
158
00:08:23,750 --> 00:08:26,500
Vyváleli jsme tenké plátky
támhle ve stroji.
159
00:08:27,628 --> 00:08:31,086
Nejtěžší věc na módním
dortu jsou barvy.
160
00:08:31,257 --> 00:08:37,336
Musí se navzájem doplňovat.
Jemné, ale zároveň výrazné.
161
00:08:38,726 --> 00:08:42,448
Koukám na dort a říkám si:
"To je krása, jsem umělec,
162
00:08:42,488 --> 00:08:44,338
jsem módní návrhář."
163
00:08:45,255 --> 00:08:46,822
Fakt sexy.
164
00:08:47,085 --> 00:08:49,123
Právě jsem dokončil módní dort.
165
00:08:49,163 --> 00:08:52,147
Poslední rozvážka. Konec dne.
Snažím se to zabalit.
166
00:08:52,187 --> 00:08:54,427
Kde je Stretch?
No tak, Stretchi, pojď.
167
00:08:54,778 --> 00:08:56,528
Poslední rozvážka, borče.
168
00:08:56,568 --> 00:08:59,958
To je ono. Pěkně ho vem
a ať ti nic nespadne.
169
00:08:59,998 --> 00:09:01,602
Budu opatrnej.
170
00:09:01,865 --> 00:09:04,176
Tohle je Stretch.
Co víc říct?
171
00:09:04,244 --> 00:09:09,402
Nevím, proč si ho tady držím.
Asi mám pro něj slabost.
172
00:09:09,906 --> 00:09:14,084
Doruč ho na správnou adresu
a včas, jinak budeš mít malér.
173
00:09:14,124 --> 00:09:14,924
Jasný.
174
00:09:15,539 --> 00:09:17,684
Dělám tady poslíčka.
175
00:09:18,293 --> 00:09:20,908
Prej jsem ve všem špatnej,
ale drží si mě tady.
176
00:09:20,948 --> 00:09:22,462
Už rok a půl.
177
00:09:24,174 --> 00:09:25,709
Není to těžká práce.
178
00:09:25,749 --> 00:09:29,074
Jenom jezdím a rozvážím dorty.
179
00:09:31,667 --> 00:09:34,258
Někdy uslyšíte takový
divný zvuky z auta.
180
00:09:34,298 --> 00:09:36,598
A hned je tahle práce
o něco těžší.
181
00:09:46,048 --> 00:09:46,940
Ty vole.
182
00:09:50,216 --> 00:09:52,678
Dort se trochu rozpadl.
183
00:09:53,182 --> 00:09:54,653
Zavolám Buddymu.
184
00:09:54,971 --> 00:09:56,270
Ty vole.
185
00:09:58,422 --> 00:09:59,216
Haló?
186
00:09:59,256 --> 00:10:02,528
Zdar, fondán byl ještě
moc měkkej. Úplně odpadl.
187
00:10:02,789 --> 00:10:05,246
- Cože?
- Odpadl.
188
00:10:05,792 --> 00:10:08,990
Jak mohl sakra odpadnout?!
Musel jsi prudce zabrzdit!
189
00:10:09,030 --> 00:10:10,937
Poslouchej!
Jak špatný to je?
190
00:10:10,977 --> 00:10:14,510
Ani nedokáže objet barák,
aniž by nezničil dort!
191
00:10:17,339 --> 00:10:20,291
Musel jsi prudce zabrzdit!
Jak špatný to je?
192
00:10:20,664 --> 00:10:24,691
Pracujeme na hasičském autě
a najednou musíme přestat.
193
00:10:24,731 --> 00:10:27,914
Teď musíme všeho nechat
a jet napravit tu jeho blbou chybu.
194
00:10:27,954 --> 00:10:30,525
- Popiš mi to!
- No, není to tak zlý.
195
00:10:30,565 --> 00:10:33,649
Potřebuješ kousek fondánu,
nalepit ho zpátky s trochou krému
196
00:10:33,689 --> 00:10:35,064
a bude to zase dobrý.
197
00:10:35,104 --> 00:10:37,036
Pošli mi fotku na mobil!
198
00:10:37,076 --> 00:10:39,828
Když mi naposled řekl,
že to není zlý,
199
00:10:39,868 --> 00:10:41,726
tak jsem musel
předělat celý dort.
200
00:10:41,766 --> 00:10:44,735
Chci vidět, jak zlé to je,
než tam zajedu a zabiju ho.
201
00:10:45,594 --> 00:10:48,183
Tak jo, tak jo, tak jo.
Máme víc té růžové?
202
00:10:48,223 --> 00:10:51,365
Remy, jak byla ta stěna velká?
Jednu mi udělej.
203
00:10:51,405 --> 00:10:56,316
Nemyslím, že to udělal schválně,
ale buď šlápl na brzdu...
204
00:10:56,356 --> 00:10:57,856
Něco se stát muselo.
205
00:11:02,272 --> 00:11:05,024
Jsem trochu nervózní.
Nikdy nevím, jak Buddy zareaguje.
206
00:11:05,757 --> 00:11:08,248
Asi mě nevyhodí
nebo tak něco, ale kdo ví?
207
00:11:11,694 --> 00:11:13,044
Nechci to slyšet.
208
00:11:15,394 --> 00:11:20,640
Naštěstí šel dort spravit.
Stačilo opravit jenom zadní stěnu.
209
00:11:21,310 --> 00:11:23,160
- Máš to?
- Otevřeš dveře.
210
00:11:23,327 --> 00:11:25,399
Zapsal jsem si do paměti:
211
00:11:25,788 --> 00:11:29,266
"Trest pro Stretche.
Za dnešek zaplatí."
212
00:11:30,505 --> 00:11:32,855
Objednal si někdo
narozeninový dort?
213
00:11:36,323 --> 00:11:37,106
Páni.
214
00:11:38,654 --> 00:11:40,909
Holky se podívaly blíž
a neměly slov.
215
00:11:40,949 --> 00:11:44,888
Říkaly: "Panebože! Nic takovýho
jsme v životě neviděly. Krása!"
216
00:11:44,928 --> 00:11:47,501
Páni!
Moc děkujeme.
217
00:11:48,303 --> 00:11:50,821
Přeju všechno nejlepší.
Dobře?
218
00:11:55,014 --> 00:11:57,548
- Má to být takhle?
- Přesně tak.
219
00:11:57,817 --> 00:12:00,623
Další den jsme měli
hotový předek auta.
220
00:12:01,210 --> 00:12:02,822
Takže teď začneme s drátky.
221
00:12:03,362 --> 00:12:07,304
Celý to rozdělám
a pokusím se ty dráty spojit.
222
00:12:07,344 --> 00:12:11,044
Já mám na starost části dortu
a musím jimi protáhnout elektriku.
223
00:12:12,664 --> 00:12:17,452
Takže jsem vzal hůlku
a skrz dort s ní udělal pěknou dírku.
224
00:12:18,468 --> 00:12:22,402
Do ní jsem strčil brčko jako trubičku,
takže se tím daly protahovat drátky.
225
00:12:22,442 --> 00:12:24,137
Dej mi ty drátky, Joey.
226
00:12:25,524 --> 00:12:29,462
Protáhli jsme drátky
a já začal pájet.
227
00:12:30,097 --> 00:12:33,479
Vzal jsem další drátky
z hračky a prodlužoval je.
228
00:12:33,716 --> 00:12:35,316
Bylo to vážně otravný.
229
00:12:37,027 --> 00:12:41,410
Po dvou hodinách pájení
jsme to konečně propojili.
230
00:12:41,736 --> 00:12:44,392
Joey to všechno svedl
do vypínače pod dortem.
231
00:12:44,912 --> 00:12:46,062
Zapni světla.
232
00:12:47,445 --> 00:12:50,326
Zmáčkl se čudlík
a všechna světla fungovala.
233
00:12:51,073 --> 00:12:51,740
Jo!
234
00:12:52,621 --> 00:12:54,836
Mojí prací je,
aby lidi byli spokojení.
235
00:12:54,876 --> 00:12:57,165
Děláme opravdové dorty.
236
00:12:57,483 --> 00:13:00,533
Všechno se dá sníst.
Jsou to dorty ze starý školy.
237
00:13:02,247 --> 00:13:06,336
Po té tvrdé dřině se můj
tým potřeboval zasmát.
238
00:13:11,410 --> 00:13:14,646
Tvým úkolem je udržet
Stretche před vchodem.
239
00:13:14,686 --> 00:13:18,791
Frankieho a Dannyho jsem
postavil nahoru na střechu
240
00:13:19,117 --> 00:13:22,887
s 20 litry vody
a 20litrovým kbelíkem mouky.
241
00:13:28,406 --> 00:13:29,256
Tak jo.
242
00:13:30,748 --> 00:13:31,948
Hej, Stretchi?
243
00:13:35,119 --> 00:13:35,919
Co je?
244
00:13:55,677 --> 00:13:57,900
Příště už žádný
dort radši neznič!
245
00:13:58,614 --> 00:14:00,171
Tohle je rodinný podnik.
246
00:14:00,385 --> 00:14:01,735
Když tady pracujete...
247
00:14:01,775 --> 00:14:03,407
Mám tě rád, Stretchi, kámo.
248
00:14:04,767 --> 00:14:06,824
...chováme se k vám jako k rodině.
249
00:14:07,729 --> 00:14:12,956
Hodně blbnou, takže...
Takhle obvykle ne, ale v pohodě.
250
00:14:12,996 --> 00:14:14,246
Byla to sranda.
251
00:14:14,734 --> 00:14:19,252
Věděl jsem, že to vezme sportovně,
ale zároveň jsem mu chtěl dát lekci.
252
00:14:19,292 --> 00:14:20,842
Myslím, že se poučil.
253
00:14:20,893 --> 00:14:23,213
Zpátky do práce.
Konec srandy.
254
00:14:27,444 --> 00:14:29,391
Musíme dodělat
ještě dvě věci.
255
00:14:29,596 --> 00:14:32,631
Hasičské auto
a dort k tátovu výročí.
256
00:14:33,003 --> 00:14:34,858
Nejdřív udělám dort pro tátu.
257
00:14:35,913 --> 00:14:39,622
Pusinkový dort vymyslel
můj táta asi v roce 1982.
258
00:14:39,945 --> 00:14:42,175
Jeden z jeho kamarádů
se vrátil z Itálie
259
00:14:42,215 --> 00:14:44,260
s lahví San Marzana.
260
00:14:44,300 --> 00:14:47,188
Můj táta tímhle alkoholem
ochutil krém.
261
00:14:47,228 --> 00:14:51,605
Potom jsme tam dali vrstvy
francouzského těsta, krému a piškotu.
262
00:14:51,645 --> 00:14:56,583
Potom zase krém, těsto
a na to polevu.
263
00:14:59,089 --> 00:15:03,607
Po celém obvodu
jsem dal pusinky se šlehačkou.
264
00:15:04,313 --> 00:15:07,633
Jahody, kiwi a zakončil
to čokoládovými plátky.
265
00:15:07,673 --> 00:15:11,657
Řekl jsem si:
"Co tam dát tátovu fotku?"
266
00:15:12,396 --> 00:15:16,075
Máme tady takovou tiskárnu,
kde naskenujete fotku,
267
00:15:16,469 --> 00:15:18,824
ale místo inkoustu
používá potravinářské barvy.
268
00:15:18,864 --> 00:15:20,274
Paráda, ne?
269
00:15:21,810 --> 00:15:25,820
Je jedno co se stane,
táta tady se mnou bude.
270
00:15:26,618 --> 00:15:28,750
Pořád na něj myslím.
271
00:15:29,524 --> 00:15:33,702
Musím přijít na jiné myšlenky
a zaměřit se na hasičské auto.
272
00:15:33,742 --> 00:15:39,164
To je vlastně dobré,
protože nechcete být smutný,
273
00:15:39,204 --> 00:15:41,654
když děláte dort,
který má být úchvatný.
274
00:15:42,566 --> 00:15:45,072
Vypadá, jako že obchází dům.
275
00:15:46,188 --> 00:15:50,667
Takže auto jsme měli hotové.
Začal jsem dělat trávu,
276
00:15:50,707 --> 00:15:53,320
stavět figurky hasičů,
prostě poslední úpravy.
277
00:15:53,569 --> 00:15:55,515
Co sem ještě dáme?
278
00:15:55,926 --> 00:16:01,732
Je devět, půl desátý, deset...
Konečně je hotovo.
279
00:16:03,767 --> 00:16:06,841
Říkám: "Tak jo, rozsviť to.
Mrkneme, jak to čoudí."
280
00:16:09,881 --> 00:16:10,681
Ty jo!
281
00:16:13,045 --> 00:16:18,033
Stáli jsme tam v úžasu.
Dort byl víc než famózní.
282
00:16:18,320 --> 00:16:20,874
Byl tak úžasný, až to bolelo.
283
00:16:21,409 --> 00:16:23,205
A taky bylo půl jedné ráno.
284
00:16:23,245 --> 00:16:25,305
Raz, dva, tři.
285
00:16:26,620 --> 00:16:28,779
Musíme ho dostat
po schodech dolů.
286
00:16:28,819 --> 00:16:30,054
Opatrně, Joey.
287
00:16:30,094 --> 00:16:32,024
Počkat, tohle musí dovnitř, Joey.
288
00:16:32,064 --> 00:16:36,854
Vyměřil jsem ho na výtah,
ale bylo to o chlup.
289
00:16:42,064 --> 00:16:43,214
Pozor na roh.
290
00:16:46,781 --> 00:16:47,931
Drž to pevně.
291
00:16:49,138 --> 00:16:52,339
Včera večer jsme dodělali
hasičské auto.
292
00:16:52,513 --> 00:16:53,263
Stop!
293
00:16:53,604 --> 00:16:56,827
Ještě jsme ho ale museli
dostat dolů do lednice.
294
00:16:56,867 --> 00:16:58,473
A co výška?
295
00:16:58,513 --> 00:17:00,509
Bacha na kraj,
pozor na něj.
296
00:17:00,586 --> 00:17:02,110
Pěkně v klidu.
297
00:17:02,188 --> 00:17:04,281
- Připraveni?
- Pojď.
298
00:17:05,233 --> 00:17:06,533
Tak jo, máme to.
299
00:17:07,268 --> 00:17:09,118
Prošlo to o takovej kousek.
300
00:17:10,987 --> 00:17:12,694
Dobře, zamkněte.
301
00:17:16,932 --> 00:17:19,618
Druhý den ráno lilo.
302
00:17:19,757 --> 00:17:22,735
Chystáme se naložit
dort do auta, a nic.
303
00:17:22,894 --> 00:17:25,266
Jdeme.
Joey, ty a Remy vepředu.
304
00:17:25,306 --> 00:17:28,739
Byla to dokonalá chvíle,
protože dort a déšť nejdou dohromady.
305
00:17:28,814 --> 00:17:30,804
Joey, vlez tam.
Ne, zprava.
306
00:17:30,844 --> 00:17:33,295
Joey má na sobě hasičskou uniformu.
307
00:17:33,335 --> 00:17:35,499
Zatlač.
Ne, ne, ne, počkat.
308
00:17:35,539 --> 00:17:38,139
Vlez dozadu. Mauro, Mauro.
vlez dozadu.
309
00:17:38,179 --> 00:17:39,082
Tlačte.
310
00:17:39,122 --> 00:17:41,724
Já s Remym jsme v rondonech
a jsme nadšení.
311
00:17:41,764 --> 00:17:44,374
- Už tam zůstaň.
- To mám za trest?
312
00:17:44,513 --> 00:17:45,696
Tak jo.
313
00:17:45,765 --> 00:17:48,515
Jen jsme vlezli do auta,
začal zase slejvák.
314
00:17:50,574 --> 00:17:52,360
Klídek tam vepředu!
315
00:17:52,717 --> 00:17:54,980
Jak jsme dojeli na místo,
pršet přestalo.
316
00:17:55,020 --> 00:17:58,454
Říkám si: "No teda,
dneska se mi daří. Díky, Bože."
317
00:18:00,698 --> 00:18:02,553
Podívám se na dort,
všechno je v pořádku.
318
00:18:02,593 --> 00:18:05,124
- Suňte.
- Joey, rohy.
319
00:18:05,819 --> 00:18:07,030
Raz...
320
00:18:07,070 --> 00:18:08,836
dva, tři.
321
00:18:10,962 --> 00:18:12,053
V klidu.
322
00:18:15,458 --> 00:18:16,358
V klidu.
323
00:18:16,778 --> 00:18:18,924
Ne, ne, ne.
Mám to.
324
00:18:20,143 --> 00:18:22,043
To je ono,
tak je to dobrý.
325
00:18:24,711 --> 00:18:26,190
Teď se otočíme.
326
00:18:34,066 --> 00:18:35,416
Dva, tři, nahoru.
327
00:18:37,153 --> 00:18:39,168
- Víc, hoši.
- A je to.
328
00:18:40,736 --> 00:18:41,686
Děkujeme.
329
00:18:42,017 --> 00:18:43,884
Chci vám jenom poděkovat
330
00:18:45,377 --> 00:18:47,177
za všechny ty roky služby.
331
00:18:47,491 --> 00:18:49,541
Máme vás rádi
a vážíme si vás.
332
00:18:53,287 --> 00:18:54,637
Pustil jsem kouř.
333
00:18:55,076 --> 00:18:56,684
A sirény.
334
00:18:58,798 --> 00:19:02,123
Tohle není opravdový požár, co?
Nikdo nevyskočil ze židle.
335
00:19:02,973 --> 00:19:04,392
Vypadá opravdu pěkně.
336
00:19:04,432 --> 00:19:07,374
Auto, hydrant,
chlapík se psem.
337
00:19:07,446 --> 00:19:10,149
Tady je velitel,
jak dává rozkazy?
338
00:19:10,189 --> 00:19:11,380
Přesně tak.
339
00:19:11,757 --> 00:19:14,587
Pro mě to byl den
uctění skvělých mužů.
340
00:19:14,627 --> 00:19:16,727
- Jak vám chutná dort?
- Dobrý.
341
00:19:17,435 --> 00:19:19,698
Stojím zde s těmi
skvělými hasiči
342
00:19:19,738 --> 00:19:22,557
a teď vzdám hold
i svému tátovi,
343
00:19:22,597 --> 00:19:25,047
který byl ten nejlepší
chlap na světě.
344
00:19:25,591 --> 00:19:27,966
- Ahoj, mami.
- Ahoj!
345
00:19:29,174 --> 00:19:33,156
Už jenom vidět celou rodinu
pohromadě společně s dětmi...
346
00:19:33,196 --> 00:19:35,773
A víte co?
Vím, že táta tam byl taky.
347
00:19:35,841 --> 00:19:37,719
Lepší mámu jsem si přát nemohl.
348
00:19:39,535 --> 00:19:42,324
U večeře jsem měl pro mámu
přichystané překvapení.
349
00:19:42,364 --> 00:19:46,272
Bylo to video k 30. výročí
Carlova pekařství.
350
00:19:48,381 --> 00:19:51,266
V té době mi bylo 16 let.
351
00:19:54,570 --> 00:19:56,021
Velmi mě to dojalo.
352
00:19:56,095 --> 00:19:58,859
Co ty, Buddy?
Pojď nám něco říct.
353
00:19:58,931 --> 00:20:01,229
Vrátila se mi spousta
hezkých vzpomínek.
354
00:20:01,269 --> 00:20:02,727
Co mám říct?
355
00:20:02,913 --> 00:20:06,394
Nejdůležitější věcí na tom videu
bylo pro mě slyšet tátův hlas.
356
00:20:06,434 --> 00:20:10,303
Vidím zde všechny své přátelé
a cením si, že jste přišli.
357
00:20:10,376 --> 00:20:13,056
- A co já?
- To je moje žena.
358
00:20:13,413 --> 00:20:14,813
Jenom ho slyšet...
359
00:20:17,151 --> 00:20:18,151
mě dojalo.
360
00:20:18,965 --> 00:20:21,152
Je sice pryč,
ale nikdy nezapomeneme.
361
00:20:21,220 --> 00:20:22,152
Nikdy.
362
00:20:22,221 --> 00:20:25,554
Říkal jsem si, že by bylo
jedině správné
363
00:20:25,624 --> 00:20:28,991
udělat dort,
který táta vymyslel.
364
00:20:29,303 --> 00:20:31,133
Byl to jeho dort.
365
00:20:31,334 --> 00:20:33,534
Poslechněme si to za dědu Buddyho.
366
00:20:36,871 --> 00:20:40,105
Tenhle týden
byl plný emocí.
367
00:20:41,424 --> 00:20:43,086
To je dort mého Buddyho.
368
00:20:43,255 --> 00:20:45,588
- Ty máš ale kus.
- No tedy!
369
00:20:46,044 --> 00:20:49,106
Jsem moc vděčný za moji rodinu
a zvlášť za děti.
370
00:20:49,181 --> 00:20:50,910
Jsou nejlepší.
371
00:20:53,844 --> 00:20:58,856
Pokud se toho ujme stejně,
zachováme tradici.
372
00:20:58,896 --> 00:21:00,484
Nemohl bych dělat něco jiného.
373
00:21:02,328 --> 00:21:04,228
To jsme my.
Rodina.
374
00:21:04,296 --> 00:21:06,479
- Salute.
- Salute.
375
00:21:06,925 --> 00:21:12,216
překlad: Ajvngou
www.videacesky.cz
376
00:21:12,216 --> 00:21:15,700
www.Titulky.com