1
00:00:01,434 --> 00:00:03,023
Dnes uvidíte...
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,392
Cannoli za 25 centů!
3
00:00:05,472 --> 00:00:08,265
Každý rok děláme akci na cannoli.
4
00:00:08,345 --> 00:00:10,600
- Danny, umíchal jsi krém?
- Jo.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,233
Vzadu je 32 stupňů.
Je po něm.
6
00:00:13,313 --> 00:00:15,382
Co sis myslel?
Zkazil se.
7
00:00:15,462 --> 00:00:20,119
Mám asi 1000 krust
na cannoli a nemám je čím naplnit.
8
00:00:20,199 --> 00:00:23,587
Ty lidi chtějí zahájit
sezónu dračích lodí.
9
00:00:23,984 --> 00:00:27,873
- Kde jsou ty další vrstvy?
- Řekl mi, ať udělám jednu.
10
00:00:27,953 --> 00:00:31,561
Měl udělat dort.
Odkdy děláme jenom jednu vrstvu?
11
00:00:31,641 --> 00:00:33,335
Slyšel jsem tě jenom jednou.
12
00:00:33,415 --> 00:00:35,788
Lžeš ty, nebo ty?
13
00:00:35,868 --> 00:00:38,325
Tohle je Carlovo cukrářství.
14
00:00:38,647 --> 00:00:43,077
Každý týden vyjde těmito
dveřmi tisíce dortů a cukroví.
15
00:00:43,681 --> 00:00:46,515
Tohle jsou mí lidé...
Moje rodina.
16
00:00:47,347 --> 00:00:50,286
A tohle cukrářství
dostaneme na špici.
17
00:00:50,366 --> 00:00:53,201
Říkají mi Buddy.
A jsem šéf.
18
00:00:53,943 --> 00:00:55,994
Král dortů 1x10
19
00:00:56,074 --> 00:00:58,201
překlad: Ajvngou
titulkomet.cz
20
00:00:59,126 --> 00:01:01,848
jen nechci dělat loď
na piškotovým dortu.
21
00:01:01,928 --> 00:01:04,989
- Co ji dát okolo?
- Ne, chápu, o čem mluvíš.
22
00:01:05,069 --> 00:01:09,823
Ty draci by mohly
být okolo dortu a přes kraj.
23
00:01:10,013 --> 00:01:13,024
Dneska jsem měl schůzku
s dvěma kapitány
24
00:01:13,104 --> 00:01:15,096
dračího závodního týmu.
25
00:01:15,304 --> 00:01:18,159
Chtějí zahájit sezónu dračích lodí.
26
00:01:18,239 --> 00:01:19,800
Je to benefiční akce.
27
00:01:19,880 --> 00:01:23,556
Mysleli jsme, že by bylo skvělé,
kdyby zlatým hřebem byl dort.
28
00:01:23,636 --> 00:01:27,686
Nechci vypadat jako blbec,
ale moc o dračích lodích nevím.
29
00:01:27,766 --> 00:01:32,497
- To nejste.
- Tak teda nevzdělaný.
30
00:01:32,727 --> 00:01:36,112
Jsou to především
dřevěné lodě ve tvaru draka.
31
00:01:36,286 --> 00:01:40,562
Na každé lodi je 20 pádlujících.
Vepředu je chlap, co bubnuje.
32
00:01:40,642 --> 00:01:42,140
A na zádi je kormidelník.
33
00:01:42,220 --> 00:01:44,864
Začalo to spíš jako tradice,
34
00:01:44,944 --> 00:01:49,306
ale vyvinulo se to
do normálního sportu.
35
00:01:50,559 --> 00:01:54,573
Závodíme po celé Americe.
Vlastně jezdíme i po světě.
36
00:01:54,653 --> 00:01:57,081
- Pěkně.
- Určitě máte spoustu nápadů,
37
00:01:57,161 --> 00:02:02,248
ale my bychom rádi,
aby na dortu vynikla čínská kultura.
38
00:02:02,328 --> 00:02:05,625
Chceme propojit čínskou kulturu
a myšlenku dračích lodí.
39
00:02:05,705 --> 00:02:11,223
Udělám vám parádní dračí dort,
který bude respektovat kulturu.
40
00:02:11,303 --> 00:02:13,905
- Nezklamu vás.
- Skvělé.
41
00:02:14,578 --> 00:02:20,167
Dračí dort bude mít opravdu
velký spodek, asi 60 cm v průměru.
42
00:02:20,247 --> 00:02:23,795
A na tom spodku
budou dvě dračí hlavy
43
00:02:23,875 --> 00:02:26,935
s těly jakože závodícími
okolo prvního patra.
44
00:02:27,244 --> 00:02:31,705
Na tom budou další dvě patra,
na které nakreslíme
45
00:02:31,785 --> 00:02:34,884
dračí lodě a čínské domy.
46
00:02:34,964 --> 00:02:38,652
To tomu dodá opravdu
ten správný šmrnc.
47
00:02:38,732 --> 00:02:43,130
Autentický, autentický, autentický.
Jdeme na to.
48
00:02:43,210 --> 00:02:45,215
Vy začněte dělat dračí hlavy.
49
00:02:45,382 --> 00:02:48,661
Základ dračího dortu
bude spočívat v dračích hlavách.
50
00:02:48,741 --> 00:02:52,707
Ty jsou z cereálního těsta
a modelovací čokolády.
51
00:02:53,223 --> 00:02:55,502
Měly bysme je udělat stejně veliký.
52
00:02:55,582 --> 00:02:59,837
Z cereálního těsta se vytvaruje
základní tvar a velikost.
53
00:03:01,188 --> 00:03:03,109
Takže aby se pěkně vešly na dort,
54
00:03:03,189 --> 00:03:05,795
musí mít velikost
softballového míčku.
55
00:03:06,425 --> 00:03:08,518
Dělej to na dvě části.
56
00:03:10,963 --> 00:03:13,310
- Jak to jde?
- Dobře.
57
00:03:13,390 --> 00:03:15,837
Chci 13 kilo cannoli.
58
00:03:15,917 --> 00:03:19,458
Tak jo, udělám směs.
Vrhneme se na to.
59
00:03:19,538 --> 00:03:22,701
Každý rok děláme
akci na cannoli.
60
00:03:23,770 --> 00:03:27,912
Jeden den stojíme venku
a prodáváme cannoli za cenu,
61
00:03:27,992 --> 00:03:31,937
- za jakou jsme je prodávali
v roce 1964. - Cannoli za 25 centů!
62
00:03:32,017 --> 00:03:33,350
Kdo další?
63
00:03:33,430 --> 00:03:37,462
Jen malá splátka místním,
aby věděli, že jsme tady,
64
00:03:37,542 --> 00:03:39,959
že je máme rádi,
a že si jich vážíme.
65
00:03:40,039 --> 00:03:43,784
Musíme udělat spoustu cannoli
a jedno obrovský.
66
00:03:43,864 --> 00:03:47,093
Chci ho vystavit.
Mohlo by to být fajn.
67
00:03:47,173 --> 00:03:50,402
Náš recept na cannoli je ten samý,
68
00:03:50,482 --> 00:03:53,407
co si můj otec
s sebou vzal ze Sicílie.
69
00:03:53,704 --> 00:03:56,866
Podle něj je děláme už hodně dlouho.
70
00:03:57,549 --> 00:04:01,513
Na těsto na krustu
začínáme s cukrem a tukem.
71
00:04:02,334 --> 00:04:06,218
Potom přidáme ocet,
aby to byly pěkně křupavé.
72
00:04:06,535 --> 00:04:09,231
Následuje mouka, skořice a vanilka.
73
00:04:11,523 --> 00:04:15,047
Těsto na cannoli se míchá
a já můžu vlítnout na dračí dort.
74
00:04:15,127 --> 00:04:18,841
Joey!
Pošli mi sem ten piškot.
75
00:04:19,108 --> 00:04:21,754
Na 60centimetrový kruh.
76
00:04:21,834 --> 00:04:26,358
Plán je udělat vanilkovo-čokoládové
vrstvy s čokoládovou náplní.
77
00:04:27,081 --> 00:04:30,935
- Tohle je ta vrstva, jo?
- A kde jsou ty další?
78
00:04:31,193 --> 00:04:34,037
- Mám jen jeden.
- Kdo říkal jeden?
79
00:04:34,117 --> 00:04:36,635
Jeden dort,
ale potřebuju tři vrstvy.
80
00:04:36,715 --> 00:04:37,841
Upekli jen jednu.
81
00:04:37,921 --> 00:04:40,282
Ty další dvě musím upíct.
82
00:04:41,153 --> 00:04:44,136
Říkal jsem tři kusy.
Co se stalo?
83
00:04:44,216 --> 00:04:47,112
Má 60 cm v průměru.
Tohle není dortík.
84
00:04:47,192 --> 00:04:51,383
Než udělají směs, upečou to,
nechají vychladnou,
85
00:04:51,463 --> 00:04:54,851
- tak to zabere i pět hodin.
- Řekl mi, ať udělám jeden.
86
00:04:55,397 --> 00:04:57,291
Frankie, řekl jsi, že jeden.
87
00:04:57,371 --> 00:05:00,926
Měl udělat dort.
Odkdy to znamená jednu vrstvu?
88
00:05:01,006 --> 00:05:04,396
Říkal jsem, "Sale, Buddy chce
tři největší kulatý vrstvy."
89
00:05:04,476 --> 00:05:08,067
- Slyšel jsem jednu.
- Podělals to. - Já?
90
00:05:08,147 --> 00:05:11,136
- Ne, za to může Frankie.
- Já? - Jo, ty.
91
00:05:11,216 --> 00:05:13,309
Lžeš ty, nebo ty?
92
00:05:14,887 --> 00:05:19,302
Ty nechceš nýst odpovědnost,
ty taky ne. Neměl jsem čas.
93
00:05:19,382 --> 00:05:23,602
Řekl jsem: "Frankie, řekni Salovi,
ať hodí do pece tři 60cm kola.
94
00:05:23,682 --> 00:05:25,584
Jedno vanilkový, dvě čokoládový."
95
00:05:25,664 --> 00:05:28,595
Frankie a Sal jsou tady
už dost dlouho na to,
96
00:05:28,675 --> 00:05:31,775
aby byli schopný
upíct tři 60cm kulatý vrstvy,
97
00:05:31,855 --> 00:05:33,859
aniž bych se musel rozčilovat.
98
00:05:33,939 --> 00:05:38,116
Prdni to rychle do pece.
V tuhle chvíli nemůžeme víc udělat.
99
00:05:38,196 --> 00:05:39,765
Zvládneme to.
Neboj.
100
00:05:39,845 --> 00:05:41,911
Ty vrstvy dostaneš.
Klid.
101
00:05:41,991 --> 00:05:44,537
Jedem.
Jo, hnědý a bílý.
102
00:05:51,457 --> 00:05:53,470
Vyválíme to obří cannoli.
103
00:05:53,857 --> 00:05:57,662
Každý rok dělám tu akci
s cannoli jedno obří.
104
00:05:59,098 --> 00:06:01,589
- Máš trubku?
- Jo.
105
00:06:01,965 --> 00:06:06,107
Vezmu těsto
a obalím ho okolo trubky.
106
00:06:06,791 --> 00:06:10,761
Tohle je zlatý hřeb
celý tý naší akce s cannoli venku.
107
00:06:10,841 --> 00:06:13,367
Tohle lidi dostane, až to uvidí.
108
00:06:13,447 --> 00:06:18,342
Tahle obří cannoli
je asi 60 cm dlouhá.
109
00:06:18,422 --> 00:06:20,939
A má 15 cm v průměru.
110
00:06:21,019 --> 00:06:22,581
Ponořím ji.
111
00:06:22,661 --> 00:06:24,761
A usmažím.
112
00:06:25,662 --> 00:06:28,624
Fritování téhle cannoli
je vážně na jeden pokus.
113
00:06:28,704 --> 00:06:33,321
Olej může vybublat
a tím rozlomit krustu.
114
00:06:33,401 --> 00:06:35,026
Pozor, vařící.
115
00:06:38,737 --> 00:06:40,364
Máme to, máme to.
116
00:06:46,557 --> 00:06:49,044
- Dobrá práce.
- Tam se vejde hodně cannoli.
117
00:06:51,152 --> 00:06:53,193
Vypadá dobře.
118
00:06:56,789 --> 00:06:58,222
Tady to máš.
119
00:06:58,302 --> 00:07:00,982
Joey mi konečně přinesl
dvě čokoládové vrstvy
120
00:07:01,062 --> 00:07:02,980
a já mohl začít dělat dračí dort.
121
00:07:03,723 --> 00:07:05,250
Nejdřív je naplním.
122
00:07:05,330 --> 00:07:09,342
Dělám hnědo-bílý vrstvený dort
se spoustou čokoládového krému.
123
00:07:11,657 --> 00:07:12,925
Raz, dva, tři.
124
00:07:13,005 --> 00:07:16,710
Po naplnění ho pomažu
máslovým krémem
125
00:07:16,790 --> 00:07:18,940
a přes něj přijde fondán.
126
00:07:22,216 --> 00:07:25,938
Dáme ho do lednice
a necháme vychladit.
127
00:07:26,348 --> 00:07:29,261
Včera jsem byla
na nákupech s tvojí ženou.
128
00:07:29,341 --> 00:07:31,243
Blíží se vaše výročí.
129
00:07:31,323 --> 00:07:35,017
Tenhle týden máme s manželkou
Lisou osmé výročí naší svatby.
130
00:07:35,097 --> 00:07:37,015
Chci udělat něco opravdu extra.
131
00:07:37,095 --> 00:07:41,329
Cítím se hodně špatně.
Prostě samá práce...
132
00:07:41,409 --> 00:07:44,123
12, 18 hodin denně.
133
00:07:44,203 --> 00:07:46,140
Dost by zabralo,
134
00:07:46,220 --> 00:07:49,395
kdyby sis vzal trochu volna
a něco hezkýho naplánoval.
135
00:07:49,475 --> 00:07:52,472
Věnuj ji víc pozornosti,
pro ženy to hodně znamená.
136
00:07:52,552 --> 00:07:54,926
Souhlasím.
Nezklamu ji.
137
00:07:55,006 --> 00:07:57,076
- Hodně štěstí.
- Dík.
138
00:07:58,087 --> 00:08:01,278
Speciální výročí, bratránku.
Osm let.
139
00:08:01,506 --> 00:08:02,975
Osm let...
140
00:08:03,055 --> 00:08:04,852
Grace mě donutila se zamyslet.
141
00:08:04,932 --> 00:08:08,280
Chci pro ni udělat něco extra,
něco jedinečného.
142
00:08:08,489 --> 00:08:11,571
Musím jí ukázat,
jak moc pro mě znamená.
143
00:08:12,086 --> 00:08:15,821
Rozhodl jsem se zreplikovat
vrchní patro našeho svatebního dortu.
144
00:08:15,901 --> 00:08:20,325
Také jsem pro Lisu
chtěl jedinečnou náplň.
145
00:08:20,405 --> 00:08:22,646
Je to šachovnice.
A dělá se takhle.
146
00:08:22,726 --> 00:08:25,997
Vezmete vanilkovou vrstvu
a čokoládovou vrstvu
147
00:08:26,077 --> 00:08:29,535
a z každé vyříznete kolečka.
148
00:08:29,615 --> 00:08:33,905
A potom je navzájem prokládáte.
149
00:08:33,985 --> 00:08:36,308
Čokoládová vrstva,
vanilková vrstva...
150
00:08:36,388 --> 00:08:38,923
Prostě se to pořád střídá.
151
00:08:39,548 --> 00:08:42,450
Šachovnicový dort
je šachovnicový po rozkrojení.
152
00:08:42,530 --> 00:08:45,741
Když ho rozkrojíte,
vypadá jako šachovnice.
153
00:08:45,821 --> 00:08:47,829
Černá, bílá, černá, bílá...
154
00:08:50,277 --> 00:08:54,934
Mezi každou vrstvou piškotu
jsem namazal čokoládový ganache,
155
00:08:55,251 --> 00:08:57,435
čokoládový mousse
a dal čerstvé maliny.
156
00:09:00,512 --> 00:09:02,392
Tohle je speciální dort.
157
00:09:02,956 --> 00:09:06,107
Jakmile je pomazaný i krémem
a pokrytý fondánem,
158
00:09:06,187 --> 00:09:08,179
je čas na květiny.
159
00:09:08,454 --> 00:09:14,093
Na tenhle dort použiju růže,
hortenzie a eukalyptus.
160
00:09:16,718 --> 00:09:18,183
Vypadá to dobře.
Hotovo.
161
00:09:18,263 --> 00:09:19,961
Vypadá jako ten z tvý svatby.
162
00:09:20,041 --> 00:09:23,188
- Měl bych to vědět, byl jsem tam.
- Bude se jí líbit.
163
00:09:23,268 --> 00:09:25,045
- Bude.
- Nádhera.
164
00:09:28,265 --> 00:09:29,721
- Danny?
- Ano?
165
00:09:29,801 --> 00:09:33,219
Namíchej mi krém na cannoli,
asi 70 kilo.
166
00:09:33,398 --> 00:09:36,123
- Musím na tu akci.
- Tak jo. - Dobře.
167
00:09:38,937 --> 00:09:43,457
Krém na cannoli se dělá
z impastaty, což je sýr ricotta
168
00:09:43,537 --> 00:09:47,529
s velmi jemnou texturou.
Pak přidáme čerstvou ricottu,
169
00:09:47,609 --> 00:09:52,751
cukr, vanilku, skořicový olej,
melounové kostičky
170
00:09:52,831 --> 00:09:54,828
a čokoládové chipsy.
171
00:09:56,768 --> 00:09:59,842
Pojď.
chci mít ty cannoli hotový.
172
00:10:00,169 --> 00:10:02,461
Mám tady 30 kilo těsta na cannoli.
173
00:10:02,541 --> 00:10:05,564
Jedem, máme co dělat!
Musíme přidat.
174
00:10:05,644 --> 00:10:09,502
Vyválíme těsto
a pak ho namotáme.
175
00:10:12,084 --> 00:10:14,264
Na stole ho rozmotáme
176
00:10:14,344 --> 00:10:15,674
a přeložíme na vrstvy.
177
00:10:15,754 --> 00:10:18,039
Takže je to samá vrstva.
178
00:10:22,775 --> 00:10:25,540
Formou vyřízneme tvar.
179
00:10:25,897 --> 00:10:31,684
A jelikož jsou to vrstvy,
z každého výřezu máte i pět cannoli.
180
00:10:32,037 --> 00:10:34,059
Svatá cannoli...
181
00:10:34,139 --> 00:10:37,111
Pak se vezmou
a vyloží na desku.
182
00:10:37,607 --> 00:10:40,669
Potom se lepí.
183
00:10:41,513 --> 00:10:46,752
Vezmete oválné těsto
a dřevěný váleček dáte do něj.
184
00:10:46,832 --> 00:10:49,933
Obalíte jednou vrstvou
a pak druhou.
185
00:10:50,013 --> 00:10:53,773
Ty drží pohromadě
díky potřenému vajíčku.
186
00:10:53,853 --> 00:10:56,156
A pak šup s tím do fritézy.
187
00:10:57,310 --> 00:11:01,165
Smažíme je na sádle.
V tom to je.
188
00:11:02,225 --> 00:11:05,127
Nepoužíváme rostlinný olej.
189
00:11:05,207 --> 00:11:08,516
Takhle totiž chutnají nejlépe.
190
00:11:08,783 --> 00:11:10,725
Pěkně křupavé.
191
00:11:11,438 --> 00:11:15,746
Po usmažení je vezmeme nahoru
a naplníme krémem.
192
00:11:16,142 --> 00:11:19,075
- Danny, tys dělal ten krém?
- Jo.
193
00:11:19,155 --> 00:11:23,069
Vzadu je tak 32 stupňů.
A nemáš ho v lednici.
194
00:11:24,020 --> 00:11:27,279
Nemůžete nechat krém
na cannoli tam, kde se peče.
195
00:11:27,359 --> 00:11:28,780
Zkazí se!
196
00:11:28,860 --> 00:11:32,203
Chceš mi říct, žes nechal
krém vzadu, kde je 32 stupňů
197
00:11:32,283 --> 00:11:35,627
- a nedals ho do lednice?
- Moment, zavolals mě...
198
00:11:35,707 --> 00:11:38,256
Jo, ale měls mi říct,
že to ještě nemáš!
199
00:11:38,336 --> 00:11:41,259
- To jsem říkal.
- Neřekl jsi mi, že to ještě nemáš!
200
00:11:41,339 --> 00:11:44,196
Říkals: "Dodělám krém."
Danny, je tam 100 stupňů.
201
00:11:44,276 --> 00:11:46,928
S tím se něco musí udělat,
když ho doděláváš.
202
00:11:48,113 --> 00:11:50,377
- Chceš pomoct?
- Otoč ho.
203
00:11:51,616 --> 00:11:52,913
Ubrus?
204
00:11:53,321 --> 00:11:56,141
Co sis myslel?
Je zkaženej!
205
00:11:56,221 --> 00:11:59,006
Jak to?
Odešel jsem na dvě minutky.
206
00:11:59,086 --> 00:12:01,486
Ale no tak.
Vždyť to víš.
207
00:12:01,566 --> 00:12:04,866
Odešel jsem jenom na dvě minuty!
208
00:12:05,539 --> 00:12:06,827
Cannoli!
209
00:12:06,907 --> 00:12:09,008
Ještě nemáme krém, Grace.
210
00:12:09,088 --> 00:12:14,254
Nechápu! Jdi pryč!
Musím vyhodit celou várku.
211
00:12:14,334 --> 00:12:16,536
Za pár minut je akce s cannoli.
212
00:12:16,616 --> 00:12:20,457
Sestry to venku připravují
a už se tvoří fronta.
213
00:12:20,537 --> 00:12:24,913
Mám asi 1000 krust,
ale nemám je čím naplnit.
214
00:12:27,667 --> 00:12:30,085
Odvaž cukr.
Jsou pro ricottu.
215
00:12:30,472 --> 00:12:33,841
Musíme to přidat.
Akce je tady.
216
00:12:34,092 --> 00:12:38,250
Takže jsme se Salem vrhli
na další várku krému,
217
00:12:38,330 --> 00:12:40,394
protože ji Danny zkazil.
218
00:12:42,601 --> 00:12:43,911
Víš ty co, Sale?
219
00:12:43,991 --> 00:12:46,302
Když je naplníš,
já je tam dám.
220
00:12:46,382 --> 00:12:47,492
Tak jo.
221
00:12:47,572 --> 00:12:50,216
Obří cannoli
je zlatý hřeb celé té akce.
222
00:12:50,296 --> 00:12:55,240
Vejde se do ní
150 normálních cannoli.
223
00:12:55,320 --> 00:12:57,977
A některé z ní skoro vypadávaly.
224
00:12:58,057 --> 00:13:03,775
Ty nejlepší cannoli
v Carlovu cukrářství!
225
00:13:04,865 --> 00:13:07,513
- Dívejte na ně!
- Páni.
226
00:13:10,954 --> 00:13:15,344
Lidi moc rádi vidí obří cannoli
s těma malýma uvnitř.
227
00:13:15,424 --> 00:13:17,528
Jen si jednu vzít.
228
00:13:17,608 --> 00:13:19,801
Svatá cannoli!
229
00:13:19,881 --> 00:13:23,500
Den cannoli v Carlovu cukrářství!
230
00:13:23,580 --> 00:13:27,033
U nás plníme cannoli zčerstva.
231
00:13:28,206 --> 00:13:32,774
Přímo tady.
Můžete ochutnat, jak pěkně křupne.
232
00:13:32,854 --> 00:13:34,743
Můžete na všechno zapomenout.
233
00:13:34,823 --> 00:13:38,521
- Plň dál, Liso.
- Plním, Grace.
234
00:13:38,601 --> 00:13:42,127
Máme tady frontu až za roh.
235
00:13:42,207 --> 00:13:44,981
Stojím tam
a dělám cannoli jako stroj.
236
00:13:45,061 --> 00:13:49,755
Mám krabice krust,
mám člověka na plnění sáčku,
237
00:13:49,835 --> 00:13:52,133
a prostě je dělám jako blázen.
238
00:13:52,213 --> 00:13:55,550
Zákazníci to oceňují,
takže to bylo super.
239
00:13:55,740 --> 00:13:57,730
Maddy, pošli sem cukr.
240
00:13:57,908 --> 00:14:02,200
Je skvělé, že to dělají.
Miluju tu náplň.
241
00:14:02,280 --> 00:14:03,882
Ta je nejlepší.
242
00:14:04,071 --> 00:14:07,172
Rozhodně jsme prodali
přes 1000 cannoli.
243
00:14:07,252 --> 00:14:11,773
Za 25 centů? Co myslíte?
Špatně to dopadnout nemohlo.
244
00:14:16,777 --> 00:14:18,947
Zatímco jsem byl venku,
245
00:14:19,027 --> 00:14:22,967
Toni a Daniella pracovali
uvnitř na hlavách na dračí dort.
246
00:14:23,294 --> 00:14:25,603
Červenou a bílou
modelovací čokoládu
247
00:14:25,683 --> 00:14:29,557
dají na cereální těsto,
takže je mohou vytvarovat.
248
00:14:29,936 --> 00:14:33,198
Toni a Daniella jsou mí
dva nejtalentovanější umělci.
249
00:14:33,278 --> 00:14:35,400
Spíš než přes dorty
jsou přes umění.
250
00:14:35,480 --> 00:14:37,869
Tvarují, malují...
A tak všechno kolo toho.
251
00:14:37,949 --> 00:14:41,644
Obvykle jim zaděluju
úkoly náročné na detaily.
252
00:14:43,329 --> 00:14:46,322
Jakmile mají hlavy tvar,
jaký chceme,
253
00:14:46,589 --> 00:14:50,919
přidáme trochu třpytivého prachu
kvůli textuře a lesku.
254
00:14:52,210 --> 00:14:55,688
K domu extra detaily
jako jedlé korálky, zuby
255
00:14:55,768 --> 00:14:57,809
a oči z modelovací čokolády.
256
00:15:04,947 --> 00:15:09,019
Dračí dort má tři patra,
které se dají na sebe od středu.
257
00:15:09,180 --> 00:15:11,882
Takže okolo spodku
máme jen málo místa,
258
00:15:11,962 --> 00:15:13,914
jak ho budou draci obtáčet.
259
00:15:13,994 --> 00:15:16,044
Raz, dva, tři.
260
00:15:21,316 --> 00:15:22,914
Co hlavy? Jsou hotové?
261
00:15:22,994 --> 00:15:24,655
Jo.
262
00:15:26,001 --> 00:15:27,886
Vypadají parádně.
263
00:15:28,091 --> 00:15:29,964
Musím vám ale říct,
264
00:15:30,044 --> 00:15:33,658
že jste mi to pořádně
zavařily s tou velikostí.
265
00:15:35,342 --> 00:15:38,553
Koukám na ty hlavy,
který jsou strašně velký.
266
00:15:38,633 --> 00:15:42,404
Chtěl jsem velikost míčku
a ony mi vyrobily bowlingovou kouli.
267
00:15:42,804 --> 00:15:44,710
Tím se toho dost mění.
268
00:15:45,675 --> 00:15:51,142
I když vypadají dobře,
je to průšvih.
269
00:15:51,739 --> 00:15:54,940
Teď musím změnit celý návrh dortu.
270
00:15:58,008 --> 00:16:00,129
Takže mám dvě obří dračí hlavy.
271
00:16:00,209 --> 00:16:05,866
Tím se všechno mění,
protože místa je tam tak na jednu.
272
00:16:05,946 --> 00:16:07,875
Máme problém.
273
00:16:07,955 --> 00:16:12,720
Vím, že je to jiný,
ale nakonec by to mohlo vypadat...
274
00:16:13,830 --> 00:16:15,326
líp.
275
00:16:15,406 --> 00:16:18,973
Nepřijde ti, že na ten
dort jsou ty hlavy moc velký?
276
00:16:20,767 --> 00:16:23,472
- Upřímně.
- Vepředu budou sedět.
277
00:16:23,552 --> 00:16:26,108
Nemusí být přímo na středu.
278
00:16:26,188 --> 00:16:29,781
- Jedna by mohla být trochu mimo.
- Mohla?
279
00:16:29,861 --> 00:16:31,654
Ne?
280
00:16:32,020 --> 00:16:36,479
Ne, protože ji musí něco držet.
Nevejdou se.
281
00:16:36,559 --> 00:16:39,693
To monstrum je větší jak tohle.
282
00:16:40,083 --> 00:16:43,690
A to se jen tak tak
vejde sem nahoru.
283
00:16:45,434 --> 00:16:49,844
Jednu dáme sem nahoru, takhle.
284
00:16:52,817 --> 00:16:56,541
Jediný, co můžu říct, je:
"Díkybohu za Maura."
285
00:16:56,621 --> 00:16:58,923
Stěží se tam vejde.
286
00:16:59,003 --> 00:17:03,264
Dali jsme hlavy dohromady
a přišli s novým návrhem.
287
00:17:03,495 --> 00:17:07,425
A tady by se mohlo stáčet tělo.
288
00:17:08,020 --> 00:17:10,567
A tohle tady.
289
00:17:10,647 --> 00:17:12,008
Vzadu by se křížily.
290
00:17:12,088 --> 00:17:14,713
Nebyl jsem šťastnej,
že jsem to musel změnit,
291
00:17:14,793 --> 00:17:16,978
ale nedalo se nic dělat.
292
00:17:18,613 --> 00:17:21,018
Seškrábal jsem předchozí malůvky
293
00:17:21,098 --> 00:17:23,782
a pochopil, že musíme
udělat větší těla,
294
00:17:23,862 --> 00:17:26,766
a že draci budou
na dortu víc vidět.
295
00:17:26,846 --> 00:17:30,618
Říkám: "Mauro, vezmi
cereální těsto, uděláme těla."
296
00:17:30,698 --> 00:17:33,146
Srolovali jsme ho a vytvořili tak
297
00:17:33,226 --> 00:17:36,225
jakože hadí, dračí těla.
298
00:17:38,140 --> 00:17:39,973
Podej mi sáček s krémem.
299
00:17:43,601 --> 00:17:45,189
- Hej, Danny.
- Ano?
300
00:17:45,269 --> 00:17:48,687
Udělej mi červenou kůži
s modelovací čokoládou.
301
00:17:48,767 --> 00:17:50,947
Musí to ladit.
302
00:17:54,059 --> 00:17:56,110
Mám skvělej nápad na šupiny.
303
00:17:56,190 --> 00:18:01,411
Vezmu takový promačkaný váleček
s texturou jako dlažební kostky.
304
00:18:01,491 --> 00:18:04,968
A tím, co vznikne, se pak obalí tělo.
305
00:18:08,655 --> 00:18:12,951
A na ty spoje pak
dáme zlatý proužky.
306
00:18:13,031 --> 00:18:15,387
Abysme ho trochu vyzdobili.
307
00:18:17,547 --> 00:18:19,122
Pak jsem zavolal Christine.
308
00:18:19,202 --> 00:18:21,153
Ta má hodně nápadů,
309
00:18:21,233 --> 00:18:25,057
a vykrojila mi takové vlnité vzory,
které jsme dali na bok,
310
00:18:25,137 --> 00:18:28,174
a které představovaly
vodu a draky.
311
00:18:29,071 --> 00:18:33,056
Potom jsem použil airbrush,
aby dort vypadal zlatě.
312
00:18:33,136 --> 00:18:35,345
Vypadal fakt peckově.
313
00:18:38,149 --> 00:18:40,359
Vypadá to hotově.
314
00:18:41,426 --> 00:18:46,117
I přes tu potíž
s moc velkejma hlavama myslím,
315
00:18:46,197 --> 00:18:48,586
že se nám to hodně povedlo.
316
00:18:48,666 --> 00:18:51,291
Podle mě to vypadá líp
než původní návrh.
317
00:18:51,371 --> 00:18:52,768
- Jo?
- Jo.
318
00:18:52,848 --> 00:18:56,107
Museli jsme to trochu změnit,
bylo tam pár přešlapů,
319
00:18:56,187 --> 00:18:59,197
ale nakonec se práce vyplatila
a vypadá to dobře.
320
00:18:59,277 --> 00:19:01,800
- Budou spokojený.
- Dobrá práce, lidi.
321
00:19:01,880 --> 00:19:04,403
Zabalíme ho a jedem.
322
00:19:07,871 --> 00:19:10,045
Pěkně těžkej drak.
323
00:19:17,861 --> 00:19:19,743
- Díky, díky.
- Děkujeme.
324
00:19:19,964 --> 00:19:22,091
Úžasný dort.
325
00:19:22,171 --> 00:19:24,554
- Líbí se vám?
- Jo.
326
00:19:24,881 --> 00:19:26,696
Všichni poděkujeme!
327
00:19:26,776 --> 00:19:28,466
Děkujeme!
328
00:19:30,341 --> 00:19:32,002
Díky, Buddy.
329
00:19:32,082 --> 00:19:35,817
Byli hotoví.
Zamilovali si ho. Bylo to super.
330
00:19:35,897 --> 00:19:37,778
- Bylo nám potěšením.
- Díky.
331
00:19:37,858 --> 00:19:39,315
Můžeme to sníst?
332
00:19:39,395 --> 00:19:42,035
Samozřejmě!
Je přece váš!
333
00:19:48,726 --> 00:19:51,250
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
334
00:19:51,666 --> 00:19:55,601
Večer beru manželku Lisu
do restaurace Le Cirque ve městě.
335
00:19:55,681 --> 00:19:58,365
Kde oslavíme naše výročí svatby.
336
00:19:58,999 --> 00:20:00,565
Vím, že moc pracuju.
337
00:20:00,763 --> 00:20:03,528
- 12 až 18 hodin denně.
- To chápu.
338
00:20:03,608 --> 00:20:08,790
Ale na dnešní výročí chci,
aby to bylo něco.
339
00:20:08,969 --> 00:20:11,714
Jako bysme spolu zase randili.
340
00:20:12,517 --> 00:20:15,782
Nikdy nezapomenu,
jak jsme se brali.
341
00:20:15,862 --> 00:20:17,677
Jak bylo ten den nádherně.
342
00:20:17,846 --> 00:20:20,006
A něco malého pro tebe mám.
343
00:20:20,086 --> 00:20:21,249
Vážně?
344
00:20:21,329 --> 00:20:23,226
- Zavři oči.
- Dobře.
345
00:20:23,306 --> 00:20:25,851
Zavři je.
Neotvírej je.
346
00:20:27,704 --> 00:20:29,220
Otevři.
347
00:20:29,785 --> 00:20:31,053
Bože!
348
00:20:31,133 --> 00:20:33,599
To je vršek
našeho svatebního dortu.
349
00:20:33,679 --> 00:20:36,932
Spousta chlápků
by jenom koupila kytky.
350
00:20:37,161 --> 00:20:39,202
A tys tohle udělal vlastnoručně.
351
00:20:39,282 --> 00:20:41,967
Všechno.
Nikdo mi s tím nepomáhal.
352
00:20:42,047 --> 00:20:43,602
Tím je to ještě hezčí.
353
00:20:43,682 --> 00:20:47,038
Byla ohromená,
náš dort si totiž pamatovala.
354
00:20:47,118 --> 00:20:50,003
A když ho rozkrojila,
byla ještě víc nadšená,
355
00:20:50,083 --> 00:20:52,360
protože viděla svoji oblíbenou náplň.
356
00:20:52,440 --> 00:20:54,353
Šachovnice.
357
00:20:54,819 --> 00:20:56,825
- Pro tebe.
- Díky.
358
00:20:56,905 --> 00:20:59,513
Byl to opravdu úžasný večer.
359
00:21:02,496 --> 00:21:05,587
překlad: Ajvngou
titulkomet.cz