Současná liturgická latina nebo latina, která se učí na gymnáziích, vyslovuje jinak, než jak mluvili staří Římané. Ta současná vychází ze středověké latiny, a navíc v každé zemi se její výslovnost trochu liší. V devatenáctém století už začaly snahy jít ke kořenům a zjistit, jak se jí kdysi mluvilo. Jak mohli postupovat, pokud neměli k dispozici žádné nahrávky, napovídá video. Pozn.: Angličtina chápe W jako dvojté U, a také ho tak vyslovuje, proto ve výslovnostních přepisech místo všech W píši U.
JJ o latině může být videií více 🙂
Takže už můžu používat [:Karpe Noktem:] a ne [:Karpe Noctem:] jak mě vždy někdo opravuje ?
A jak je to s hlaskou „t“ ? Čte se jako „t“ nebo jako „c“ ??? Vůbec jak je to s rčením „Silentium est …..“ Je to aurum ci aureum ?
Rozhodně [:Karpe Noktem:]. S hláskou t je to složitější: záleží, jakou latinou mluvíš. Většina odnoží vycházejících z latiny uchované ve středověkých klášterech po evropě by četla [:Silencium:], nicméně restituovanou výslovností [:Silentium:]. Rčení: řekl bych aurum, ale myslím, že se nejedná o původní antické přísloví(V sebraných latinských citátech Moudrost Věků jsem ho nenašel).
Fajn. Jen tak dál F8
Promiň kámo, ale tohle nebude mj obor. Už v polovině jsem se ztratil 😀
Můj taky ne, ale jinak je mě to zaujalo a rád se mrknu na další video.