Úvod pro překladatele

Možná vás zajímá, proč jsme založili další web s česky otitulkovanými videi z YouTube.

Upřímně řečeno je hlavním důvodem to, že se nám (Ninjerovi a Ajvngouovi) postupně práce pro VideaČesky velmi znechutila. Proč? Důvodů je více, ale většina (ne-li všechny) jsou způsobeny tím, že na VČ panuje poměrně přísná hiearchie.
Na vrcholu je BH, který rozhoduje téměř o všem. Překladatel dokonce ani nemá 100% svobodu v tom, jaká jeho videa budou na webu, protože skrz různé rozvrhy a odhady o úspěšnosti se můžou vámi přeložená videa zdržovat ve frontě nebo dokonce být i úplně vyblokovány. Ano, je třeba přiznat, že BH má opravdu často dobrý odhad v tom, že video, které se vám líbilo, má potom nízké hodnocení… Jenže… no a co? Máte se jít stydět do kouta, protože jste nás možná připravili o pár návštěvníků, kteří jsou děsně znechucení tím, že zadarmo dostali o něco méně dobré video, než jsou zvyklí? Kašlat na ně.

 

Překladatel nade vše
Titulkomet nechceme tvořit na základě nějakého obchodního modelu, ale prostě tak, aby nás to co nejvíc bavilo. A tím myslím i návštěvníky webu, ale především překladatele.

Především by vás překlad měl bavit. Nejdůležitější je překladatel. Protože bez překladatelů není žádný web s překlady.

V praxi by to mělo vypadat tak, že nebude existovat žádná negativní motivace. Tj. žádné finační postihy za špatný překlad (že dostanete méně, pokud váš překlad bude obsahovat chyby), žádné trvání na dodržování termínů (jsme web s nadšenci, ne televize s programem) či třeba žádná veřejná kritika překladu.

Nějaká základní pravidla tu ale samozřejmě budou. Překladatel u nás by měl umět na nějaké úrovni překládat a na nějaké úrovni časovat… Rádi bychom zde měli kvalitní překlady, ale taky víme, že jsme hlavně nadšenci, takže s chybami se počítá. Ty bychom rádi vychytali tak, že se budeme na ně vzájemně upozorňovat (například skrz soukromé zprávy).

Ale nějaká ta hiearchie je bohužel potřeba i na menším webu, a proto v tuto chvíli já (Ninjer) a Ajvngou budeme v pozici adminů-zakladatelů, kteří budou mít právo veta. Ale pokud se vám něco nezdá nebo máte nějaké návrhy a podobně, tak určitě dejte vědět a pořešíme, podebatujeme.

Dále bychom taky rádi řešili možné otravné komentáře. Někteří návštěvníci VČ bývali někdy agresivní, nepříjemní a otravní. Pokud vás bude někdo takto obtěžovat, rozhodně nebráníme se to řešit, urážlivé komentáře mazat a případně i banovat některé návštěvníky.

 

Čím web plnit
Jak už jsem říkal, náš web jsou vlastně překladatelé, kterým nechceme nic extra nakazovat, takže těžko říct, jak bude vypadat obsah, ten budeme spolutvořit my sami. Jednoduše překládejte věci, které vás baví, a myslíte si, že by mohly bavit i ostatní.
Nebojte se různých specialit, které nenadchnou všechny diváky, ale pořád je tu slušná skupina lidí, které zajímat budou – například videa týkající se komiksů nebo filmů.

Pravidla toho, co na web vkládat, budeme ještě asi upravovat, ale prozatím bych se držel jen tohoto bodu:

 

Žádná videa, která už jsou na VideaČesky (I kdybyste je přeložili už v minulosti vy nebo je přeložili teď a chtěli je mít na obou serverech. Pokračování seriálů a pořadů, které jste překládali a nikdo v nich na VČ nepokračuje, je ale možné.)

 

Všichni víme, co je až na prvním místě…
Peníze hýbou světem a možná trochu rozhýbou i tento web. V tuhle chvíli se ale bohužel budeme muset bez finančního ohodnocení na nějakou dobu obejít. Rád bych tu „nějakou dobu“ nějak přiblížil, ale nedokážu to teď odhadnout. Můžou to být tři měsíce, můžou to být půl roku, může to být rok…

Závěrem bych tedy rád zopakoval a zdůraznil, že Titulkomet by měl být postaven na co největší svobodě překladatelů a celkové pohodě.

Možná to zní naivně, možná dokonce jen jako prázdná hesla, ale věřte mi, že mně osobně se takto překládá mnohem lépe. Doufám, že i vy budete u nás co nejvíce spokojení.

 

Ninjer a Ajvngou
29. 6. 2015

 

ZPĚT NA ROZCESTNÍK