1 00:00:04,423 --> 00:00:07,094 překlad: Pavel Cvrk titulkomet.cz 2 00:00:07,971 --> 00:00:09,070 Lidé jsou 3 00:00:09,372 --> 00:00:10,379 přirozeně 4 00:00:10,735 --> 00:00:11,913 neodmyslitelně 5 00:00:12,169 --> 00:00:12,880 mobilní. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,014 A přesto 7 00:00:14,370 --> 00:00:15,416 po stovky let 8 00:00:15,536 --> 00:00:17,944 jsme slýchávali, že lze komunikovat 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,431 jen pomocí drátů. 10 00:00:20,551 --> 00:00:23,532 Jako vodítko, co vás drží u stolu 11 00:00:23,652 --> 00:00:25,605 a přivazuje k domovu 12 00:00:25,725 --> 00:00:28,014 když zrovna chcete být jinde. 13 00:00:28,330 --> 00:00:30,186 To je přesně to, 14 00:00:30,306 --> 00:00:32,555 co komunikace má být. 15 00:00:32,675 --> 00:00:35,181 Přenosnost znamená volnost. 16 00:00:42,983 --> 00:00:46,261 Na konci šedesátých let jsem by v Motorole. 17 00:00:46,577 --> 00:00:49,164 V té době když jste chtěli telefon, 18 00:00:49,284 --> 00:00:53,270 jediný způsob jak ho získat bylo od společnost AT&T. 19 00:00:53,588 --> 00:00:56,448 Oni vám ho ale neprodali, pouze pronajali. 20 00:00:56,984 --> 00:00:59,589 Přišli s nápadem 21 00:00:59,964 --> 00:01:01,722 přenosného telefonu. 22 00:01:02,432 --> 00:01:05,711 Oznámili, že lidé budou volní. 23 00:01:06,027 --> 00:01:07,665 Zbaví je drátů. 24 00:01:07,980 --> 00:01:10,310 A další co uvedli je, 25 00:01:10,430 --> 00:01:12,325 že chystaná služba bude 26 00:01:12,445 --> 00:01:14,084 telefon v autě. 27 00:01:14,380 --> 00:01:17,421 Jak bude vozidlo střídat oblasti 28 00:01:17,541 --> 00:01:21,530 hovor se automaticky přepne do další oblasti 29 00:01:21,650 --> 00:01:24,074 bez omezení telefonujícího. 30 00:01:24,548 --> 00:01:26,444 Tehdy mne napadlo: 31 00:01:26,760 --> 00:01:28,063 proč nevytvoříme 32 00:01:28,517 --> 00:01:29,859 mobilní systém 33 00:01:29,979 --> 00:01:31,459 ale pořádně. 34 00:01:31,952 --> 00:01:34,104 Individuální a přenosný. 35 00:01:34,718 --> 00:01:37,897 Ukončili jsme veškerou činnost 36 00:01:38,252 --> 00:01:40,167 a vložili všechnu snahu do vytvoření 37 00:01:40,287 --> 00:01:41,391 ručního 38 00:01:41,786 --> 00:01:43,149 přenosného telefonu. 39 00:01:43,523 --> 00:01:48,816 Listopad 1972: tým Dr.Coopera vyvíjí vlastní přenosný telefon. 40 00:01:48,936 --> 00:01:53,120 Po třech měsících mají funkční prototyp. 41 00:01:54,129 --> 00:01:57,721 3. dubna 1973 42 00:01:57,841 --> 00:02:01,650 jsme v New Yorku systém předvedli. 43 00:02:02,089 --> 00:02:05,920 Na odpoledne jsme naplánovali tiskovou konferenci, 44 00:02:06,330 --> 00:02:08,929 ale přišli k nám reportéři 45 00:02:09,121 --> 00:02:13,675 a já se rozhodl jim to vše ukázat ve skutečnosti. 46 00:02:13,991 --> 00:02:16,518 Jak telefonuju a jdu po ulici. 47 00:02:16,860 --> 00:02:18,904 A přesně to jsme udělali. 48 00:02:21,438 --> 00:02:25,685 Moc jsem chtěl tou předváděčkou reportéry oslnit. 49 00:02:26,745 --> 00:02:29,728 Využil jsem toho a zavolal Joelu Engelovi. 50 00:02:30,142 --> 00:02:34,076 Dr. Engel vedl program v AT&T. 51 00:02:34,301 --> 00:02:36,754 Říkám: "Ahoj Joe, tady je Martin Cooper." 52 00:02:37,688 --> 00:02:39,190 "Ahoj Martine," řekl. 53 00:02:39,310 --> 00:02:41,343 "Volám ti z přenosného telefonu, 54 00:02:41,610 --> 00:02:43,045 skutečně přenosného telefonu." 55 00:02:43,363 --> 00:02:44,130 "Osobního, 56 00:02:44,389 --> 00:02:45,223 ručního, 57 00:02:45,674 --> 00:02:47,934 přenosného telefonu." 58 00:02:48,401 --> 00:02:50,896 Na druhé straně bylo ticho. 59 00:02:51,103 --> 00:02:53,918 Joel si prý ten telefonát nevybavuje. 60 00:02:54,038 --> 00:02:56,130 Ani se mu nedivím. 61 00:02:58,319 --> 00:03:02,016 Toto je přesný model prvního přenosného telefonu. 62 00:03:02,326 --> 00:03:06,162 V té době existovali pouze dva exempláře. 63 00:03:06,282 --> 00:03:08,936 Ani nás nenapadlo, 64 00:03:09,056 --> 00:03:12,697 že tenhle telefonát bude milníkem. 65 00:03:12,817 --> 00:03:14,499 Jediné na co jsme mysleli: 66 00:03:14,549 --> 00:03:17,544 bude ten telefon fungovat až ho zapneme? 67 00:03:17,860 --> 00:03:19,746 Naštěstí fungoval. 68 00:03:20,122 --> 00:03:24,407 42 let po historickém telefonátu 69 00:03:24,527 --> 00:03:29,007 je na světě více mobilních telefonů než lidí. 70 00:03:31,919 --> 00:03:34,052 Ani nás tehdy nenapadlo 71 00:03:34,172 --> 00:03:40,128 co všechno se stane po tom, co jsme vyrobili první mobilní telefon. 72 00:03:40,997 --> 00:03:44,773 Moderní smartphone je technologický zázrak. 73 00:03:44,893 --> 00:03:46,214 Neuvěřitelné. 74 00:03:46,740 --> 00:03:50,452 Všechny ty věci co se tam vejdou. 75 00:03:50,947 --> 00:03:53,099 Nejsem z toho ale zrovna šťastný. 76 00:03:53,434 --> 00:03:56,969 Myslíme si, že dokážeme udělat smartphone, 77 00:03:57,089 --> 00:03:59,812 který umí všechno a je pro všechny. 78 00:03:59,932 --> 00:04:04,215 I když víme, že žádnou z těch věcí nedělá pořádně. 79 00:04:04,335 --> 00:04:05,202 Takže: 80 00:04:05,322 --> 00:04:07,690 stále máme co dělat.